Gamban Translates Service into Japanese to Aid in Consumer Protection
In an effort to provide support for those affected by gambling harm, Gamban, a software solution for self-exclusion from online casinos near me, has been translated into Japanese. This move is part of Gamban's commitment to localization, making the software more accessible to people in different regions.
Gamban, developed in collaboration with people who understand gambling harm and based on lived experiences, aims to offer a practical, stigma-free first step for people to block gambling sites before harm worsens. The new Japanese version of Gamban also seeks to look and feel familiar to Japanese consumers, catering to the unique needs and preferences of the Japanese market.
The Society Concerned About Gambling Addiction, a local organization, has played a crucial role in the translation process. Their understanding of Japanese society has ensured the translated product appeals to Japanese consumers, addressing the misconception that online casinos are regulated and legitimate gaming options, with 40% of people incorrectly believing this to be the case.
Noriko Tanaka, Representative of the Society Concerned About Gambling Addiction, expressed expectations that the new Japanese version of Gamban would help more people struggling with addiction recover. Gamban Co-Founder Matt-Zarb Cousin commented on the launch, emphasizing the importance of making the software both good and accessible.
Both Gamban and the Society have observed an increase in the availability of online casinos, which they link to real harm to people and families. Online casinos are not legal in Japan, and the country has been conducting campaigns to raise awareness and enforce laws against them.
Gamban argues that 60% of people who gamble exhibit signs of compulsive behavior or gambling-related harm. The new Japanese version of Gamban aims to provide a space for support and recovery, helping more people in Japan combat gambling addiction and protect their wellbeing.